автор пишет сюда первый раз, очень волнуется, но неимоверно понравилась заявка. Заказчик, спасибо огромное! автор будет рад и благодарен любым отзывам, буде таковые случаться. Автор с одинаковой радостью примет и плюшки, и тяжёлые армейские ботинки Простите, коли что не так! Исполнение 1 часть 1\2 читать дальше Каждое Рождество он получает коробку с пирожными. Коробка эта перевязана красивой синей ленточкой, к ней прикреплена изящная открытка с чёткими каллиграфическими буквами: «Британскому правительству. ШХ» "Издевается" - устало вздыхает Майкрофт в ответ на любопытные взгляды Антеи. "Издевается" - тонко улыбается он Лестрейду. "Издевается" - согласно кивает Антея и печатает что-то в своём телефоне. Возможно про издевательство над ближними. "Издевается" - сердится Грегори, но понимает, что ничего не сделает этому паршивцу. Пусть братья разбираются сами. "Издевается?" - недоумевает Джон. Майкрофт никому не расскажет правды. Не потому, что это кажется ему неловким или постыдным. Не потому даже, что это может показаться слишком сентиментальным. Просто это их с Шерлоком тайна, а братья всегда ревниво охраняли свою частную собственность. Вечером Холмс-старший садится за стол, развязывает голубую ленточку и открывает коробку. Первым он всегда берёт буше. Одно из самых простых пирожных, но при этом одно из самых любимых. Он зажмуривается, откусывает первый кусочек и погружается в воспоминания... Шерлоку три года, и его первый раз посадили за обеденный стол вместе со взрослыми. В этот день в их особняке гости, и Майкрофт боится, что малыш будет плохо себя вести. Самому Майкрофту десять, и отец говорит мальчику, что он настоящий юный джентльмен. Прямая спина, хмурый серьёзный взгляд (долгие часы тренировок перед зеркалом) безупречно сидящий костюм, а под пиджаком настоящий жилет, как у отца. И манеры, он прочитал множество книг по этикету, он знает, как вести себя за столом, на приёме, на прогулке с друзьями. Шерлок ведёт себя на удивление хорошо, взрослые умиляются, дамы восторженно сюсюкают, Майкрофта от этого с души воротит, и он терпит, терпит, терпит, но потом не выдерживает и срывается. Звенящим от обиды голосом говорит, как же глупо ведёт себя эта дама — мамина приятельница, как отвратительно и фальшиво она сюсюкает, как это всё невыносимо мерзко. Мальчику стыдно за самого себя, но он уже не может наговориться, и наговорил бы ещё огромное множество грубостей, если бы не отец. Он хладнокровно берёт сына за руку, выводит з-за стола, требует извиниться. Майкрофт, набычившись, смотрит в пол и отрицательно качает головой. Родитель приносит извинения от имени своего ребёнка, так же спокойно отводит его в угол и говорит, что мальчик остаётся сегодня без сладкого и будт стоять в углу, до тех пор пока не подумает хорошенько над своим поведением и не сделает соответствующих выводов. Майкрофт молчит, только ещё ниже склоняет голову. И вот званный ужин закончился, гости разъехались, со стола давно убрано. Часы пробили одиннадцать, и маленького Шерлока отнесли в кроватку. В углу холодно и грустно, мальчик действительно думает над своим поведением, он злится на себя за несдержанность, но по-прежнему не признаёт своей вины. Вдруг он слышит топот маленьких ножек, хмуро оглядывается и видит младшего брата. Шерлок прикладывает палец к губам и шепчет: «Майк, я принёс тебе пирожное». Протягивает вперёд руку, и пред светлые очи Майкрофта предстаёт сплющенное помятое буше, лежащее на грязной липкой ладошке. Братишка радостно улыбается, и у Майкрофта к горлу подступает странный комок. Он нервно сглатывает, внимательно смотрит на своего неожиданного визитёра и вдруг пугается: «Ты почему босиком?» Садится на пол, даже не расправив брюки, а отец его учил, как надо делать, чтобы штанины потом не мялись. Бережно усаживает брата на колени и заворачивает его ноги в свой дорогущий пиджак. Тот пиджак, над которым Майкрофт трясётся, не позволяет и пылинке на него опуститься, но теперь всё это кажется совершеннейшей чепухой. Старший брат знает, как Шерлок любит пирожные. Поэтому он поступает справедливо, предлагает разделить лакомство напополам. Они по очереди откусывают от буше, Шерлок что-то рассказывает, прерывая самого себя весёлыми взрывами смеха, Майкрофт кивает и улыбается, но он не слушает, он прижимает братишку к себе, гладит смешные весёлые кудряшки, и думает, думает, думает. Над своим поведением, над ошибками, над жизнью. Шерлок засыпает, и старший брат укачивает его на коленях. К нему подходит отец, который оказывается давно уже наблюдал эту сцену, прячась за дверью. Он забирает у Майкрофта младшего сына, относит его в кроватку, укладывает и подтыкает одеяло, невесомо целует в лоб и гасит ночник. Потом возвращается к старшему. Поднимает его с пола и тоже на руках относит в комнату. Майкрофт не против, он уже забыл, каково это быть маленьким и сидеть на руках отца. Мальчик переодевается в пижаму, ложится в кровать, отец присаживается рядом и начинается долгий задушевный разговор. Мужчина объясняет мальчику про тонкую науку дипломатии, про необходимость уметь держать себя в руках и не высказывать вслух всё то, что иногда хочется сказать, про умение жить в социуме. Потом он говорит, что гордится своими детьми, очень рад, что они такие добрые и надеется, что они пронесут свою дружбу через года. Сын обещает, что всё именно так и будет... Буше съедено. Майкрофт переводит взгляд на коробку с пирожными. Так, теперь огромная песочная корзиночка с фантастическими кремовыми цветами. Он аж облизывается от удовольствия и снова вспоминает то, что было много-много лет назад... Шерлоку десять, и он совершенно невыносим. Вечно исцарапанные коленки, сверкающие глазищи, и абсолютно на всё имеется собственное мнение. Чужие мнения выслушиваются, а уж тем более принимаются к сведению крайне редко. Майкрофт сердится и высказывает родителям своё недовольство, воспитание младшего идёт совсем неправильно, мальчишка совсем не умеет вести себя в обществе, мальчишка делает только то, что ему интересно, мальчишка совершенно не знает и не понимает бытовой стороны этой жизни, он даже с деньгами не умеет обращаться, не умеет их ценить и ,кажется, думает, что бутерброды растут на дереве, а деньги всегда можно попросить у отца. Старший брат занялся бы воспитанием младшего, но он редко бывает дома, только когда приезжает на каникулы из своего элитного колледжа. Родители внимают его стенаниям и обещают научить младшего хотя бы азам обращения с деньгами. Устанавливается определённая небольшая сумма, которую будут выдавать мальчику и впредь, если он захочет какую-либо игрушку или сладость, он должен будет накопить на покупку, должен будет сам рассчитывать свои финансовые возможности. Кажется, Шерлоку это всё безразлично, он сейчас увлечён пиратами и целыми днями просиживает за книжками или бегает по огромному парку имения. Он не хочет игрушек или сладостей, ему всего хватает. Майкрофту кажется, что из этого педагогического начинания не будет никакого толка. Он не знает, как бы оптимизировать этот процесс задумывается, как лучше, и вдруг в один из дней, гуляя по улице, видит Шерлока, который с решительным видом двигается в сторону магазина. Старший брат вспоминает, что накануне младший разбил свою копилку и долго сосредоточенно пересчитывал монетки. «Наверное, он хочет купить лупу» - думает Майкрофт. Он знает, что мальчик сейчас увлёкся экспериментами. Денег ему очевидно не хватит, и старший думает, надо ли добавлять, с одной стороны, хочется порадовать братишку, они так редко видятся, а с другой стороны каждое педагогическое действие должно быть доведено до конца. Шерлок удивляет старшего брата, он заворачивает в кондитерский отдел, к витрине, в которой гордо возвышаются всевозможные торты и пирожные невероятной красоты. Майкрофт по-настоящему сбит с толку, он знает, что Шерлок уже давно разлюбил пирожные, из сладостей признаёт только молочный шоколад и жуткие шипучие леденчики с содой внутри. На следующий день Майкрофт просыпается очень рано. Его будит сопение над ухом. Такое ощущение, что рядом прогуливается нетерпеливый шумный пёс средних размеров. Юноша открывает глаза и видит довольную физиономию брата. «Майк, я принёс тебе пирожное» - говорит Шерлок. «Я хотел тебя порадовать, мы так редко видимся». И перед носом ошарашенного Майкрофта оказывается огромная песочная корзиночка с кремовыми цветами и марципанами. Это очень вкусное и очень дорогое пирожное, и в горле старшего снова появляется странный комок, приходится несколько раз нервно сглотнуть, чтобы успокоиться и взять себя в руки...
исполнение 1. часть 2\2 читать дальше Майкрофт ослабляет узел галстука, устало массирует виски и снова смотрит в коробку. Корзиночка тоже съедена, теперь очередь странного пирожного с не менее странным названием «полоска»... Шерлоку двадцать, и кто сказал, что в десять он был невыносим?! О, тогда это был просто ангел во плоти, покладистый, добрый, он признавал хоть какие-то авторитеты, и с ним можно было договориться. Сейчас молодой мужчина представляет из себя смесь дикого зверя с неуправляемым стихийным бедствием. Несколько брошенных университетов, подозрительные приятели, попытки попробовать наркотики, а вместе с тем гениальный мозг, данный от Бога музыкальный талант, русалочьи загадочные глаза и шёлковые кудри. Как управляться со всем этим? Майкрофт не мог, тем более, что сам он был занят продвижением по карьерной лестнице и, надо сказать, то продвижение было весьма успешным. Он только выдёргивал бестолкового братца из передряг, умолял не огорчать мамулю и временами пытался наставить на путь истинный. А потом его отправили в Белоруссию. Первая самостоятельная дипломатическая миссия, он должен был всё сделать сам. Об этой поездке никто не знал, в стране бушевал кризис, и у него было слишком важное поручение. Майкрофт зверел в своём номере гостиницы. Лучшем номере, лучшей гостиницы, а в Англии он бы не поселился в таком заведении ни за какие сокровища. Он уже почти дошёл до точки кипения, когда вахтёрша передала ему газетный свёрток. Майкрофт с удивлением увидел, что это была английская газета. «От кого это?» - осторожно спросил он, и услышал в ответ, что посылочку эту передал молодой мужчина лет двадцати. «Хорошенький словно ангел» - умильно вздохнула пожилая женщина, и Холмс, кажется, понял, от кого это послание. В своём номере он осторожно распаковал достаточно тяжёлый свёрток и увидел пачку песоного печенья с повидлом, посыпанного жуткой крошкой. На полях газеты было небрежно написано: «Майк, я принёс тебе пирожное. Извини, нашёл только такие, в этой стране сей шедевр кондитерского искусства гордо именуется пирожным. Назание у них странное «полоски». Может, тебе это будет интересно, ты же всегда был жутким занудой. Удачи, Майк, не зверей и не сходи с ума, ты справишься со всеми проблемами». Майкрофт и правда справился. И ещё выше продвинулся по той пресловутой карьерной лестнице. Каждый раз, когда он вспоминал Белоруссию, в горле вставал тот странный комок. Чёртова сентиментальность... Совсем уже взрослый, умный и ни капли не сентиментальный Майкрофт снял с шеи галстук, облизал пальцы от липких крошек, подумал ещё удивлённо, где Шерлок умудряется добывать эти «полоски» то ли на заказ ему делают, а то и напрямую из Белоруссии, он не удивился бы, если дело обстояло именно так. В коробке осталось последнее пирожное. Его любимый эклер. Совершенное пирожное, оно нравилось Майкрофту тем, что сочетало в себе все те качества, которые мужчина ценил в жизни. Неброский внешний вид, отсутствие какого бы то ни было излишества и неожиданный сюрприз в виде вкуснейшего заварного крема. Для того, чтобы узнать поближе, надо раскусить, надо не обращать внимания на неказистую и самую заурядную внешность. Такие вкусные эклеры готовили в одной-единственной кондитерской Лондона, и Майкрофт знал, что Шерлоку надо добраться буквально на другой конец города, чтобы купить это пирожное. Так же Майкрофт знал, что брат лично ездит в кондитерскую, никому не доверяет такое важное дело. Майкрофт улыбается и достаёт из кармана телефон. Он ненавидит смски и предпочитает звонки, но для самого родного человека можно сделать исключение. Он отсылает брату пустой смс, а к чему слова, они здесь совершенно лишние. Шерлок улыбается и достаёт из кармана телефон. Он ненавидит звонки и предпочитает смски, но для самого родного человека можно сделать исключение. Он набирает номер брата. «Я знаю, Майк» - хмыкает он в трубку. «И я тебя, Майк. Счастливого Рождества!"
ох, простите автора-идиота, он так волновался, что забыл в первой части указать исполнение 1 часть 1\2 во второй автор исправился, но ему стыдно. автор
Исполнение под номером два. 708 слов -Он совершено невыносим, поговори со своим сыном! - ябедничает Майкрофт Холмс мамуле. Взрослый серьёзный Майкрофт Холмс, серый кардинал, правая рука Королевы, правительство всея Британия и прочая, прочая, прочая. Но он обижен, сидит, уткнувшись матери в плечо, на старом диване в семейном особняке и чувствует себя вправе похандрить и даже поныть. -Как он тебя обидел, мой дорогой мальчик? Как он посмел огорчить моего пупсика? - встревоженно спрашивает почтенная мать семейства, и Майкрофт сладко жмурится от этих слов. Только никому в этом не признается. -Этот несносный мальчишка присылает мне сладости, - трагическим голосом сообщает Холмс-страший. - Каждый чёртов год, на каждое Рождество, целую чёртову коробку сладостей. Мамуля смеётся, ерошит сыну волосы, треплет его за щёчки. Майкрофт делает вид, что обижается, выныривает из материнских объятий и уходит в свою комнату, демонстративно шаркая ногами, а напоследок ещё и дверью хлопает, пусть весь мир знает, как сильно он обиделся! Вечером он выходит к ужину, всё ещё дуется, но на столе стоят его любимые пирожки с вишнёвым вареньем, хрустальная вазочка с шоколадными конфетами, огромный кекс, украшенный черникой, в старую кружку налито какао, а из духовки доносится соблазнительный запах почти готовых пончиков. Майкрофт ещё раз для порядка вздыхает, но с удовольствием впивается зубами в пирожок. Мамуля не будет ругать этого паршивца Шерлока, это очевидно. Что же, придётся разбираться самостоятельно. Как всегда, всё сам, всё сам. -Он чудовище! Поговори со своим подопечным! - капризно просит Майкрофт у Лестрейда. Они сидят в парке на скамейке и меланхолично отламывают кусочки булки, кидают голубям. Они сами не понимают, свидание это или нет, что вообще происходит, и чем закончится. Но это настоящая встреча вне формальностей, вечных звонков и рабочих обязанностей обоих мужчин, и Грегори тешил себя надеждой, что она будет происходить немного по-иному. Что хотя бы в этот раз Майкрофт не будет говорить про своего несносного брата. Но этим надеждам не суждено оправдаться. -Что он снова натворил? - тяжело вздыхает Лестрейд. -Каждый год он присылает мне на Рождество коробку сладостей. Знает, что я сижу на диете, знает, как я мечтаю о шоколаде, пирожных и конфетах. Майкрофт кипятится, а Грегори несолидно фыркает, вжимает голову в плечи под уничтожающим взглядом своего визави и осторожно берёт его за руку. -Не надо обижаться, - мягко говорит он.- Отвлекитесь от Шерлока, смотрите, какие у Вас красивые тонике пальцы. Он демонстрирует Холмсу его же руку, сам любуется, оглаживает каждый палец и шепчет: «Этот красивый и сладкий, как леденец пьяная вишня, а этот — мягкий и нежный, как круассан с ванильным кремом» - голос его срывается, а во рту Майкрофта скапливается слюна, и он вынужден шумно и судорожно глотать. Грегори не будет ругать этого паршивца Шерлока, это очевидно. Что же, придётся разбираться самостоятельно. Как всегда, всё сам, всё сам. -Он ужасен. Повлияйте на своего соседа, - информирует Майкрофт Джона. Они сидят в клубе Диоген, в том кабинете, где можно разговаривать. -Что опять случилось? - подбирается и сразу становится серьёзным отставной военный. -Он дразнит и обижает меня, каждый год присылает на Рождество коробку сладостей, а у меня диеты, стоматолог, и важные государственные проблемы всей страны, - рапортует Холмс-старший, понимая, что Джон не забудет его просьбу, не отмахнётся от неё и точно постарается выполнить. Ватсон приходит домой в мрачном настроении, Шерлок валяется на диване и скучает. -Зачем ты обижаешь Майкрофта? - мягко спрашивает Джон, и удивляется, когда его эксцентричный сосед сворачивается в клубок и обиженно отворачивается носом к диванной спинке. -Шерлок, объясни мне, пожалуйста, ну неужели тебе так нравится дразнить брата? За что ты так несправедлив к нему, он же тебя любит, - увещевает доктор. Он ожидает какой угодно реакции, но только не такой. Шерлок вжимается в диван, его плечи крупно вздрагивают, и он начинает реветь. Совершенно как маленький обиженный мальчик. -Ох, да что же происходит? - пугается Джон, присаживается рядом, обхватывает друга за эти невозможные острые плечи, пытается повернуть к себе лицом. - Шерлок, ну что ты? Холмс разворачивается и неразборчиво бубнит: «Просто я не хочу, чтобы он ушёл от меня». -Он не уйдёт, - уверяет Ватсон и гладит детектива по спутанным кудрям. - Он никогда тебя не оставит, но всё-таки объясни, при чём здесь сладости? -Если он будет их есть, он потолстеет, станет тяжёлым и не сможет улететь от меня на своём чёртовом зонтике, - шепчет Шерлок, закрывает глаза, утыкается Джону под мышку и сладко всхлипывает под добрыми руками друга, которые продолжают машинально гладить чёрные завитки волос.
мисси, di-anka, спасибо за добрые слова, автору это очень важно хм, автор подумал, что если крэк есть в заявке, то этого хватит автор был не прав, постарается следующие исполнения делать крэково спасибо за указание! и, дорогой модератор, спасибо за исправление косяков криворукого автора! ещё автор окинул своё произведение трезвым критическим взглядом и вычитал досадные очепятки автор больше так не будет и, дорогой заказчик, правда спасибо за такую шикарную заявку! без Вас не было бы всей этой истории
оба Майкрофта чудесны! Первый такой... домашний и мииииилый, а второй странный и непоследовательный. Значит, шоколад он не ест, а мамины пирожки и кексы - за обе щеки, на них диета не распространяется? Образ обидевшегося, шаркающего ногами Холмса будет ещё долго вызывать слёзы умиления. Спасибо обоим авторам!
автор будет рад и благодарен любым отзывам, буде таковые случаться. Автор с одинаковой радостью примет и плюшки, и тяжёлые армейские ботинки
Простите, коли что не так!
Исполнение 1 часть 1\2
читать дальше
читать дальше
во второй автор исправился, но ему стыдно.
автор
*щедрой рукой отсыпает гору плюшек и буше*
708 слов
автор, это прекрасно))))))
*пойду съем пирожное*
Модер.
хм, автор подумал, что если крэк есть в заявке, то этого хватит
автор был не прав, постарается следующие исполнения делать крэково
спасибо за указание!
и, дорогой модератор, спасибо за исправление косяков криворукого автора!
ещё автор окинул своё произведение трезвым критическим взглядом и вычитал досадные очепятки
автор больше так не будет
и, дорогой заказчик, правда спасибо за такую шикарную заявку!
без Вас не было бы всей этой истории
Исполнение 2 - идея с зонтиком прекрасна хд